解析韩国议长访美用汉语写"荀子名言"送给佩洛西为哪般(原创)
原创:
河南 李国征
近日一则“韩国议长访美 用汉语写荀子名言送给佩洛西(图)”的新闻,传遍世界五大洲四大洋。
为何一国议长,给另一国议长赠送自己的书法作品,在世界引起那么大的反响?会成为影响世界的热点新闻呢?
我想:若不去深究其中潜在原因,就不可能感受到:其内涵和价值,该有多么重大、意义该有多么深远?
一旦再深究细研其中潜因的时候,我就又发现:韩国在外交领域,要达到他们所想要的目的,确实会去“无所不用其极”。
当韩国文喜相发现:用韩语无法表达清楚问题时,只好借用中国汉语和中国文化中的寓言或成语,把自己国家的想法和希望:一览无遗地表达出来,力求让美国从中帮助实现之。
星岛环球网国际板块上传的《韩国议长访美 用汉语写荀子名言送给佩洛西(图)》网讯,对此作了系统报道,下面我就结合该网讯提供的素材,再作些进一步解析和探讨——
解析一:据星岛环球网开篇报道称:海外网2月14日电 据韩联社报道,当地时间12日,正在美国访问的韩国国会议长文喜相,与美国众议院议长南希·佩洛西举行会谈。文喜相现场挥毫泼墨,手书“万折必东”四个汉字赠予佩洛西,引发媒体关注。
上述报道内容虽然把要表达的意思,已经表达得很明、很直白了;但是透过这明了和直白的两句话,足以看出韩国文喜相良苦用心和所要达到的目的,是相当不言而喻了。
我理解:韩国文喜相在与美国众议院议长南希.佩洛西举行会谈后,特意展示了自己的书法艺术,并将事先想好的中国史学家筍子的名言“万折必东”写成书法作品,作为他“礼轻人意重”心意——赠送给了美国众议院议长南希.佩洛西。
解析二:据该网讯继续报道称:据了解,“万折必东”出自中国《荀子·宥坐》。意指河流终归要东流入海,也寓意事物不管有什么曲折,总要按照应有的规律来发展。 2017年韩国驻华大使递交国书时,也用汉语写过“万折必东 共创未来”。
对于上面的报道内容,虽然是韩国在对美外交工作中如出一辙地重复——赠送“万折必东”字样和作品,但是因为时间不同、赠送的对象不同、所表达的方向和需要达到的目标,当然也不同、当然也就显得:这次由文喜相赠送给美国国会议长:写有“万折必东”书法作品,意义更加重大、含义更加深邃。
事实上要拿“2017年韩国驻华大使递交国书时,也用汉语写过“万折必东 共创未来”总送美国总统,再与今年“韩国文喜相所用汉语写的“万折必东 ”,赠送给美国众议院议长南希.佩洛西的两件事相比,确实不能“同日而语”、确实不能“混为一谈”。2017年韩国驻华大使递交国书时,也用汉语写过“万折必东 共创未来”赠送给美国元首,那是期待韩美两国关系必然会“共创美好未来” 、那是在成熟的美韩关系基础上,再实现“共创美好未来”当然是比较简单。想表达出“虽然朝核谈判过程一波三折,但最终会得以解决,朝鲜半岛也将实现持久和平”的愿景,确实要比发展韩美成熟了的关系,朝着再迈向一个新台阶,要复杂得多、要存有更多变数。
解析三:据该网讯最后报道称:他还表示,“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标。”
近日,文喜相与韩国朝野五党领袖访问美国。先后与美副国务卿、美国众议院议长等会面,就韩美关系发展、第二次朝美首脑会谈及半岛无核化进程交换意见。
对于该网讯最后两个段落的报道内容,前一个段落表达出来的是韩国文喜相渴望“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”能够得以实现。
近日,文喜相与韩国朝野五党领袖访问美国。先后与美副国务卿、美国众议院议长等会面,就韩美关系发展、第二次朝美首脑会谈及半岛无核化进程交换意见”的综合情况。其重点决非是对于韩国文喜相此次访美的综合情况重复,而是能够使韩国文喜相代表韩国访美,将“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”,如何涉过险滩、勇往直前?如何将“巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”,得到尽快尽早早的实现?也许是韩国文喜相觉得:如此艰巨的任务落到了自己头上、如此重大的“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”要实现,确实还相当困难、相当遥远;越困难、越遥远,他越要迎着困难上、越要把遥远距离分步骤、分阶段地去缩短、去实现。 因此韩国文喜相就想出了:赠送美国众议院议长南希.佩洛西“万折必达”书法作品,来表达他和韩国人民的决心和意志,也希望南希.佩洛西议长,能够给予全力支持和积极配合、能够给予特别助力和帮助促成。
河南 李国征
近日一则“韩国议长访美 用汉语写荀子名言送给佩洛西(图)”的新闻,传遍世界五大洲四大洋。
为何一国议长,给另一国议长赠送自己的书法作品,在世界引起那么大的反响?会成为影响世界的热点新闻呢?
我想:若不去深究其中潜在原因,就不可能感受到:其内涵和价值,该有多么重大、意义该有多么深远?
一旦再深究细研其中潜因的时候,我就又发现:韩国在外交领域,要达到他们所想要的目的,确实会去“无所不用其极”。
当韩国文喜相发现:用韩语无法表达清楚问题时,只好借用中国汉语和中国文化中的寓言或成语,把自己国家的想法和希望:一览无遗地表达出来,力求让美国从中帮助实现之。
星岛环球网国际板块上传的《韩国议长访美 用汉语写荀子名言送给佩洛西(图)》网讯,对此作了系统报道,下面我就结合该网讯提供的素材,再作些进一步解析和探讨——
解析一:据星岛环球网开篇报道称:海外网2月14日电 据韩联社报道,当地时间12日,正在美国访问的韩国国会议长文喜相,与美国众议院议长南希·佩洛西举行会谈。文喜相现场挥毫泼墨,手书“万折必东”四个汉字赠予佩洛西,引发媒体关注。
上述报道内容虽然把要表达的意思,已经表达得很明、很直白了;但是透过这明了和直白的两句话,足以看出韩国文喜相良苦用心和所要达到的目的,是相当不言而喻了。
我理解:韩国文喜相在与美国众议院议长南希.佩洛西举行会谈后,特意展示了自己的书法艺术,并将事先想好的中国史学家筍子的名言“万折必东”写成书法作品,作为他“礼轻人意重”心意——赠送给了美国众议院议长南希.佩洛西。
解析二:据该网讯继续报道称:据了解,“万折必东”出自中国《荀子·宥坐》。意指河流终归要东流入海,也寓意事物不管有什么曲折,总要按照应有的规律来发展。 2017年韩国驻华大使递交国书时,也用汉语写过“万折必东 共创未来”。
对于上面的报道内容,虽然是韩国在对美外交工作中如出一辙地重复——赠送“万折必东”字样和作品,但是因为时间不同、赠送的对象不同、所表达的方向和需要达到的目标,当然也不同、当然也就显得:这次由文喜相赠送给美国国会议长:写有“万折必东”书法作品,意义更加重大、含义更加深邃。
事实上要拿“2017年韩国驻华大使递交国书时,也用汉语写过“万折必东 共创未来”总送美国总统,再与今年“韩国文喜相所用汉语写的“万折必东 ”,赠送给美国众议院议长南希.佩洛西的两件事相比,确实不能“同日而语”、确实不能“混为一谈”。2017年韩国驻华大使递交国书时,也用汉语写过“万折必东 共创未来”赠送给美国元首,那是期待韩美两国关系必然会“共创美好未来” 、那是在成熟的美韩关系基础上,再实现“共创美好未来”当然是比较简单。想表达出“虽然朝核谈判过程一波三折,但最终会得以解决,朝鲜半岛也将实现持久和平”的愿景,确实要比发展韩美成熟了的关系,朝着再迈向一个新台阶,要复杂得多、要存有更多变数。
解析三:据该网讯最后报道称:他还表示,“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标。”
近日,文喜相与韩国朝野五党领袖访问美国。先后与美副国务卿、美国众议院议长等会面,就韩美关系发展、第二次朝美首脑会谈及半岛无核化进程交换意见。
对于该网讯最后两个段落的报道内容,前一个段落表达出来的是韩国文喜相渴望“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”能够得以实现。
近日,文喜相与韩国朝野五党领袖访问美国。先后与美副国务卿、美国众议院议长等会面,就韩美关系发展、第二次朝美首脑会谈及半岛无核化进程交换意见”的综合情况。其重点决非是对于韩国文喜相此次访美的综合情况重复,而是能够使韩国文喜相代表韩国访美,将“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”,如何涉过险滩、勇往直前?如何将“巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”,得到尽快尽早早的实现?也许是韩国文喜相觉得:如此艰巨的任务落到了自己头上、如此重大的“韩美议会再次确认以朝鲜完全无核化为基础,巩固朝鲜半岛持久和平的共同的目标”要实现,确实还相当困难、相当遥远;越困难、越遥远,他越要迎着困难上、越要把遥远距离分步骤、分阶段地去缩短、去实现。 因此韩国文喜相就想出了:赠送美国众议院议长南希.佩洛西“万折必达”书法作品,来表达他和韩国人民的决心和意志,也希望南希.佩洛西议长,能够给予全力支持和积极配合、能够给予特别助力和帮助促成。
阅读 331